您好,欢迎访问本站博客!登录后台查看权限
  • 如果您觉得本站非常有看点,那么赶紧使用Ctrl+D 收藏吧
  • 网站所有资源均来自网络,如有侵权请联系站长删除!

还在搜掀裙子英文?这几个说法更常用!

CF排位小号 admin 2025-09-16 07:27 5 次浏览 0个评论
CF排位小号

今天刷手机,看到个挺有意思的话题,说是“掀裙子”用英语咋说。这可真是个让人有点尴尬又好奇的问题。作为一个老网虫,我立马来精神,决定好好研究研究。

我先是直接在搜索框里敲“掀裙子 英文”,出来的结果还真不少。有的说是“lift up one's skirt”,有的说是“raise one's skirt”,还有“flip up one's skirt”等等,看得我眼花缭乱。

为搞清楚哪个说法最地道,我又开始翻各种英语论坛和问答网站。

还在搜掀裙子英文?这几个说法更常用!

  • 有人说“lift up”比较常用,就是简单地“抬起”的意思。
  • 也有人说“flip up”更形象,有种“嗖”的一下掀起来的感觉。
  • 还有人提到“hike up”和“hoist up”,这两个词都有“向上拉”的意思,但感觉更偏重于把裙子往上提一提,而不是整个掀开。

看着这些五花八门的说法,我感觉自己好像发现一个新大陆。原来一个简单的动作,在英语里竟然有这么多不同的表达方式。

还在搜掀裙子英文?这几个说法更常用!

实践出真知

光看别人说还不行,我还得自己试试。我找几个英语母语的朋友,跟他们聊聊这个话题。

我问他们:“Hey guys, how do you say '掀裙子' in English?”

结果,他们的反应还真不一样。

有个朋友说:“We usually say 'lift up her skirt' or 'flip up her skirt'.”

另一个朋友则说:“It depends on the context. If you're just talking about adjusting the skirt, you might say 'hike up' or 'adjust'. But if you're talking about something more... naughty, you'd probably use 'lift up' or 'flip up'.”

还在搜掀裙子英文?这几个说法更常用!

看来,不同的说法还真有不同的语境和含义。

经过一番研究和实践,我算是 মোটামুটি搞清楚“掀裙子”的英文说法。“lift up one's skirt”和“flip up one's skirt”是最常见的,但具体用哪个,还得看具体的语境和你想表达的意思。

这回小小的研究,让我又学到不少新知识。看来,学习英语还真是个永无止境的过程!